Lylo, la boîte qui double et sous-titre vos séries préférées depuis la Plaine-Images

Dans Chill, Lille, VozerTube
Scroll par là

Qu’on soit team VF ou team VOSTFR, pas mal de films et séries passent entre les mains de Lylo, la branche audiovisuelle du leader américain en traduction TransPerfect. Cette boîte a plusieurs studios de sous-titrage et de doublage en France et ailleurs… dont un à la Plaine-Images de Tourcoing.

Si on vous avait demandé quel était le lien entre Tourcoing et une série HBO, on sait très bien que beaucoup aurait pris ça pour une blague. Grâce à Lylo, c’est en fait ultra concret et vous allez pouvoir sortir cette info à votre prochain apéro entre potes quand vous ferez un point sur vos séries en cours.

Et dedans il y en a forcément qui ne sont pas françaises et que vous avez donc dû mater doublées ou avec des sous-titres (si vous êtes bilingues c’est encore mieux mais du coup ça nous complexe). Pour obtenir des choses de qualité et ne pas se retrouver avec un doublage décalé ou des sous-titres bourrés de fautes, il faut de bons traducteurs, de bons comédiens et de bons techniciens. Lylo a tout ça et on était allés visiter leurs locaux tourquennois juste avant le confinement :

Et forcément, à la Plaine-Images, Lylo se sent a son aise et continue de se développer. Déjà parce que la concurrence entre les plateformes de séries et de films fait qu’on a continuellement besoin d’elle. Mais aussi parce que pas mal de ses nouveaux employés préfèrent venir bosser ici plutôt qu’à Paris. Sans oublier que le coin est plutôt réputé dans domaine de l’audiovisuel et même de la traduction (coucou l’Université de Lille).